Объявления по запросу «нотариальный перевод» в Москве

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Объявления по запросу «нотариальный перевод» в Москве». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.


Перевод иностранного паспорта на русский – услуга, которая пользуется популярностью среди зарубежных граждан стран СНГ (Украина, Беларусь, Армения, Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан, Таджикистан) и Европы (Англия, Испания, Италия, Франция, Германия, Польша, Литва, Латвия и реже другие страны Европейского союза).

Что важно знать: нюансы и особенности

Перевод паспорта может потребоваться как россиянину за рубежом, так и иностранцу на территории РФ. Процедура оформления состоит из нескольких этапов:

  • вы предоставляете оригинал документа или его копии нам;
  • мы переводим всю указанную информацию на нужный язык;
  • нотариус подтверждает легитимность дубликата.

В готовом виде перевод паспорта с нотариальным заверением представляет собой прошивку ксерокопий всех страниц оригинала и листа с дублированными сведениями на другом языке.

Дубликат должен отвечать таким основным требованиям, как:

  • полное совпадение цифровой информации: серии и номера документа, даты рождения и выдачи;
  • транслитерация имен собственных и географических названий в соответствии с международными стандартами;
  • точная передача информации на печатях и штампах.

Малейшая ошибка может стать основанием для отказа в приеме документов. По этой причине важно доверить задачу компетентной организации с большим опытом и подтвержденной репутацией. Международный центр Oberton предлагает услуги по переводу паспорта с последующим нотариальным заверением.

Работаем с 147 языками, в том числе редкими. Сотрудничаем с проверенными сертифицированными специалистами, имеющими право заниматься переводом документов. Выполняем срочные заказы в максимально сжатые сроки. Обращаясь к нам, вы экономите свое время и получаете гарантию высокого качества работы.

Порядок выполнения нотариального перевода на русский, английский и другие иностранные языки

Для придания переведенному документу статуса официального необходимо выполнение нотариального заверения перевода. Данная процедура выполняется в следующем порядке:

  1. Оригинал (включая печати и штампы) переводится дипломированным переводчиком.
  2. Выполняется верстка согласно оригиналу и соответствующим требованиям.
  3. Оригинальный документ (или его нотариальная копия, или распечатка сканкопии/качественной фотографии — согласно требованиям и условиям заказа) скрепляется с переведенным и с листом, на котором проставляются фамилия, имя, отчество переводчика и нотариуса и количество скрепленных листов (смотрите пример листа на этой странице).
  4. В местах скрепления и проставленного количества скрепленных листов нотариус ставит свою подпись и печать.

Правила оформления перевода документов и нотариальное заверение?

Перевод документа должен быть оформлен в четком соответствии с требованиями законодательства РФ. При этом необходимо воспроизвести информацию точно, без сокращений, с перечислением всех терминов и аббревиатур. После того как переводчик выполнит письменный перевод, ему необходимо поставить свою подпись на нем. Это будет доказательством того, что именно он работал над заказом. Далее нотариус ставит подпись на переводе, подтверждая квалификацию специалиста, выполнившего его. После этого документ приобретает юридическую силу.

Читайте также:  В чем отличие опеки от усыновления

Нотариус имеет право заверять документы, если они соответствуют следующим требованиям:

  • Оригинал документа правильно оформлен, не содержит ошибок и исправлений.
  • Имеет хорошее качество и ровные края.
  • Не допустимы вырванные страницы, а также места с нечитаемым текстом.
  • На документе стоит подпись дипломированного переводчика

В каких случаях требуется нотариально заверенный перевод?

Для начала следует сказать о том, что подобная услуга востребована и в частном, и в деловом сегменте. То есть заверять необходимо множество и личных, и бизнес-документов. Причем как с русского на язык другой страны, так и наоборот.

Перевод документов с русского на иностранный язык с нотариальным заверением (и при необходимости апостилем) для частных лиц необходим в следующих случаях:

  • Туристическая или деловая поездка за границу;
  • Выезд за рубеж на постоянное место работы;
  • Получение заграничного медицинского обслуживания или лечения;
  • Заключение брачного союза между гражданами различных государств;
  • Получение образования в одном из учебных заведений другой страны и т.д.

Оригинал (английский)

“Did he now?” The man asks, clearly amused as he takes the water offered to him. Max nods in eager confirmation. “Well, thank you for the water — Max, was it?”

“MmmHmm.”

“I’m Magnus, nice to meet you.” Magnus pauses, glancing back up at Alec. “And who might this lovely friend of yours, who is so concerned with my temperature, be?”

“That’s my brother Alexander!”

“Alec,” Alec manages to correct instinctively as the man’s gaze turns back to him and he debates throwing himself into the ocean to get out of this situation.

Когда нужен нотариальный перевод паспорта?

Основное преимущество профессиональной работы — подготовка отдельного приложения на русском языке. Законность обеспечивается благодаря тому, что нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина выполняется по всем правилам. Он подходит для проживания по ВНЖ и ПМЖ.

Первоначально перевод паспорта иностранного гражданина оформляется при подаче документов на РВП. Данные заявителя вносятся в базы данных, требуется правильная передача на государственный язык. Также он требуется при получении ВНЖ и его последующем продлении.

Можно выделить следующие основания для нотариального квалифицированного перевода:

  • подготовка к длительной поездке;
  • получение имущества, когда оно передается по иностранному наследству;
  • регистрация брака в другом государстве;
  • получение выписок из банков, перевод средств, открытие счетов;
  • обучение за границей независимо от типа образовательного учреждения.

Доверьте нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина опытному переводчику. Специалист проводит тщательный анализ файлов, готовит точный перевод без ошибок, предоставляет окончательный нотариальный вариант в нужном формате. В завершении предоставляется нотариальный точный перевод, который используется вместе с основным документом.

Стоимость нотариального перевода паспорта в Бюро переводов Ex Libris

Услуга Цена

Перевод любого паспорта на русский язык (готовность на следующий день)

  1. Восточные языки (арабский, японский, корейский, китайский, вьетнамский, тайский, бенгали, хинди, иврит, турецкий, малайский, фарси))
  2. Европейские языки (английский, французский, немецкий, польский, норвежский, венгерский, греческий, испанский, португальский, итальянский, шведский, датский, нидерландский, финский, эстонский, латышский, литовский, грузинский, румынский, словенский, словацкий, чешский, сербский, мальтийский)
  3. Языки стран СНГ (украинский, белорусский, киргизский, узбекский, таджикский, казахский, туркменский, азербайджанский, армянский)

Читайте также:  Минимальный размер оплаты труда (МРОТ) с 01 января 2023 года

Нотариальный перевод паспорта в Москве

Чтобы перевод паспорта с русского на английский был признан официальным документом и имел определенную юридическую силу, подтверждал вашу личность (дату и место рождения, прописку), необходимо, чтобы на готовой версии поставил печать нотариус. Перевод паспорта без нотариального заверения остается просто «бумажкой», которую не примет в рассмотрение ни одна государственная организация. Другими словами, сделать перевод паспорта – это значит, пройти через процедуру его легализации.

Легализация нужна и в случае, если нужен перевод паспорта иностранного гражданина. Существует несколько вариантов подтверждения подлинности документов. Они подбираются в зависимости от требований той страны (или того учреждения), куда будет подаваться документ. Чаще всего обращаются за нотариальным переводом паспорта. Цена такой услуги несколько выше, чем обычного перевода, поскольку в нее входит еще и фиксированная и утвержденная государством ставка, которую получает нотариус.

Когда выполняется перевод паспорта, нотариус проставляет свою печать и подпись уже после того, как выполнена вся остальная работа – это завершающий этап процедуры. После того как на документе появляются необходимые печати и штампы, он подшивается, количество листов в прошивке подсчитывается, нельзя вносить никакие изменения в бумаги.

Цена перевода иностранного паспорта на русский

Еще один вопрос, занимающий потенциального заказчика, это сколько стоит перевод паспорта. Обычно работа с переводчиками зависит от нескольких факторов, например, от того, с какого и на какой язык осуществляется перевод, сложности текста, его объема. Но в случае работы с документами в силу вступают другие законы ценообразования. Паспорт имеет примерно одинаковое количество информации, которую необходимо перевести (она только незначительно варьируется в зависимости от того, в какой стране выдан документ). Поэтому рассчитывать стоимость, исходя из объема работы, многие переводчики считают неразумным и невыгодным для клиента. Гораздо удобнее установить фиксированную ставку. Это позволяет клиенту сразу узнать, во сколько ему обойдется перевод паспорта.

Цена, тем не менее, может меняться в зависимости от следующих факторов:

  • Агентство, выполняющее перевод.
    Когда нужен нотариальный перевод украинского паспорта, клиент оставляет заказ либо у частного переводчика, либо в Бюро переводов. Второй вариант предпочтительнее, поскольку обычно частные специалисты не предоставляют услуги легализации, и клиенту приходится самостоятельно искать варианты нотариального заверения готового документа. А это чревато не только потерями времени, но и дополнительными расходами. Если же вы решили обратиться в агентство за переводом, стоит заранее узнать, какие расценки оно выставляет. Разные компании работают в разных ценовых сегментах, и некоторые берут за ту же услугу большие суммы. Бюро переводов Онлайн – один из самых экономически выгодных вариантов.
  • Язык, с которого (и на который) нужно перевести документ.
    Если речь идет о популярных языках – английском, немецком, французском, украинском, то стоимость обычно остается низкой. Если же требуется срочный нотариальный перевод паспорта на нераспространенный язык, цена услуги может резко возрасти.
  • Скорость обработки заказа.
    Нотариальный перевод узбекского паспорта – действительно распространенная услуга, поэтому в Бюро, предлагающих высокое качество за разумные деньги, может быть целая очередь клиентов. Если же вы не намерены ждать (или ожидание в вашей ситуации – непозволительная роскошь), возможно, вам потребуется срочный перевод паспорта. За срочность переводчики берут дополнительную плату. Но и документ со всеми подписями и печатями вы сможете забрать буквально через час.
Читайте также:  В Омской области проиндексировали социальные страховые выплаты

Процедура перевода и нотариального заверения паспорта

Паспорт является основным личным документом совершеннолетнего гражданина на территории Российской Федерации. Перевод паспорта невозможен без нотариального заверения. Нотариальное заверение паспорта проводится только при наличии оригинала.

При переводе паспорта предельно важно соблюдать точность и аккуратность, так как даже незначительная опечатка может сделать перевод Вашего паспорта недействительным. Поэтому наши специалисты внимательно следят за корректностью перевода не только фамилии и имени, но и названия госучреждения, выдавшего документ, места рождения и прочей информации.

Для каких документов обычно требуется нотариальное заверение перевода?

  • перевод договоров, учредительных документов, бухгалтерских отчетов и других документов компаний;
  • перевод свидетельств о рождении, браке, разводе и прочих документов, выдаваемых органами ЗАГС;
  • перевод трудовых книжек, справок, адресных листков убытия и т.п. (зачастую, на таких документах, выданных в странах СНГ, требуется переводить только штампы и печати, но и такой перевод должен иметь заверение нотариуса);
  • перевод дипломов, аттестатов, сертификатов;
  • перевод согласия на выезд ребенка за границу, доверенности, завещания и другие нотариальные акты;
  • перевод прав и водительского удостоверения;
  • перевод паспорта
  • и другие.

Что представляет собой копия паспорта и в каких ситуациях может быть полезной?

Данный вид документа представляет листы А4 формата, которые отображают настоящие страницы подлинного документа, и включают в себя все необходимые сведения:

  • Фамилия, имя, отчество;
  • Дата рождения;
  • семейное положение;
  • место регистрации и пр.

С юридической точки зрения дубликат общегражданского паспорта имеет множество ограничений в употреблении, и без соответствующего заверения в ряде случаев может быть непригодным.

Спектр случаев, в которых может пригодиться заверенная копия документа, удостоверяющего личность, достаточно велик:

  • оформление кредита в банке (в том числе ипотека);
  • регистрация и постановка на учет в налоговых органах ООО/ИП;
  • сделки с недвижимостью (регистрация права собственности, приватизация и т.д.);
  • иные действия правовой направленности.

Можно ли заверить паспорт самостоятельно?

Самому можно заверить документ, удостоверяющий личность, лишь в исключительных случаях:

При постановке на учет индивидуального предпринимателя или Общества с ограниченной ответственностью;
при обращении в налоговые структуры и другие внебюджетные организации ИП/ООО.
В этих ситуациях владелец фирмы сам может оформить процедуру заверения, прописав на каждой странице фразу «Копия верна», удостоверить личной подписью, расшифровкой и подтверждением должности.

Сколько стоит заверить копию паспорта у нотариуса
Стоимость нотариального заверения копии в среднем по регионам России колеблется в пределах 2000-2500 рублей. Уровень стоимости устанавливает централизованно региональная нотариальная палата, произвольные наценки на свои услуги нотариусы устанавливать не могут.

Перевод паспорта с нотариальным заверением (услуга доступна в нашем бюро переводов в Москве) предполагает проставление апостиля. Также выполняется консульская легализация. Благодаря этому документ может быть использован на территории другого государства.

Также вы можете заказать нотариальный перевод на английский в Москве следующих документов:

  • свидетельств;
  • прав;
  • дипломов;
  • справок;
  • аттестатов;
  • договоров;
  • соглашений;
  • уставов;
  • актов.

Любой переведенный документ с нотариальным заверением (услуга доступна в нашем бюро переводов) может использоваться для получения гражданства, разрешение на ведение трудовой деятельности или заключения брака.


Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *